279. ख़ुद अपने आपसे उरियाँ-बदन लिपट जा तू
ख़ुद अपने आपसे उरियाँ बदन लिपट जा तू
बिखरने वाले कुछ इस तरह सिमट जा तू
छुपे हैं ऐब गली में तुझे नहीं मालूम
भला इसी में है इस मोड़ से पलट जा तू
उसी के आने पर क्या फ़र्शे-राह बनना है
अभी से धूल-भरी आँधियों में अट जा तू
निशाँ भी मिल नहीं पाएँगे पायेँगे मेरे क़दमों के
कभी न करना तआक़ुब मेरा पलट जा तू
झुलस ही जाएगा सारा बदन तेरा 'माँझी'
ये जलती आग का दरिया है दूर हट जा तू
-देवेन्द्र माँझी
शब्दार्थ--1. उरियाँ-बदन=नंगे बदन, 2. फ़र्शे-राह=रास्ते का फ़र्श अर्थात् क़ालीन, 3. तआक़ुब=पीछा करना।
(मजबूरियाँ मेरी' से)
KHud apne aap se uryaa'n badan lipaT jaa tuu...
Bikharne waale kuchh is tarah simaT jaa tuu...
Chhupe hai'n ai'b galee me'n tujhe nahi'n maaluum...
Bhalaa isi me'n hai is moRR se palaT jaa tuu...
Usii ke aane par kya farsh-e-raah ban.naa hai...
Abhi se dhool-bharii aandhiyo'n me'n aT jaa tuu...
Nishaa'n bhi mil nahi'n paa.e'nge mere qadmo'n ke...
Kabhi na karnaa ta'aaqub mera, palaT jaa tuu...
Jhulas hi jaa.egaa saara badan tera 'Manjhi'...
Ye jaltee aag ka dariyaa hai, duur haT jaa tuu...
-Devender Manjhi
. Uryaa'n- badan = Na'nge badan
2. Farsh-e-raah = raaste ka farsh, arthaat (matlab) = Qaaleen
3. Ta'aaqub = peechhaa karnaa
No comments:
Post a Comment