Monday, September 7, 2015


192.   डालकर तीरगी पे घेरा आज 


                       डालकर तीरगी पे घेरा आज
                       आ गया फिर नया सवेरा आज 

                       इन परिन्दों को कुछ नहीं मालूम 
                       होगा किस डाल पर बसेरा आज 

                      हर तरफ़ घूमते हैं काले नाग 
                      ढूँढ़िये! है कहाँ सपेरा आज 

                      कितना शादाब हो गया है ये 
                      होते ही बूए-गुल का डेरा आज 

                      इस जगह पर तो फूल खिलते थे 
                      कैसे पतझड़ ने डाला डेरा आज 

                      है मुहाफ़िज़ की कोई मजबूरी 
                      बनके आया है जो लुटेरा आज 

                      'माँझी' तूफ़ान है ख़यालों का 
                      जिसमें डूबा है जिस्म मेरा आज 
                                                   -देवेन्द्र माँझी 

शब्दार्थ--1. शादाब =हरा-भरा, 2. मुहाफ़िज़=रक्षक।

लखनऊ निवासी मेरे मित्र विवेक नारयण जी ने इसे रोमन में भी कर दिया है, मैं उनका हार्दिक अभिनन्दन करता हूं--
Daalkar tiirgii pe gheraa aaj
Aa gayaa phir nayaa saveraa aaj

In parindo'n ko kuchh nahi'n maaluum
Hogaa kis daal par baseraa aaj

Har taraf ghuumte hai'n kaale naag
Dhuu'ndhiye ! Hai kahaa'n saperaa aaj

Kitnaa shaadaab ho gayaa hai ye
Hote hii buu-e-gul ka deraa aaj

Is jagah par to phuul khilte the
Kaise patjhaRR ne daala deraa aaj

Hai muhaafiz kii ko.ii majbuurii
Ban ke aaya hai jo luteraa aaj

"Manjhi" tuufaan hai KHayaalo'n ka
Jisme'n duuba hai jism mera aaj

-Devendra Maa'njhi

1. Shaadaab = haraa-bharaa
2. Muhaafiz = rakxak

No comments:

Post a Comment